Svart høstlibelle, hann – Black Meadowhawk, male

En morder, en sort ridder. Et grufullt dyr å møte for den som er liten. Likevel – den dreper for å leve. Vi kan kjøpe kjøttet vårt på Rema-1000 og slippe å engasjere oss følelsesmessig i det å nyte et måltid på et annet livs bekostning. Lenke til en bloggpost om hunnen

A murderer, a dark knight. A horrific meeting if you are small. Still – the killings are for its survival. We can just buy our meat at the local grocery-store and avoid getting emotionally engaged in the fact that we enjoy our meat at the expence of an other living creature. Link to a blogpost about the female Magne

Tilbakeblikk igjen – Looking back again

Perlemorvinge – Argynnini – Fritillaries

Det er vanskelig å forstå at små og skjøre skapninger kan overleve disse kalde vintrer. At de bare er der igjen og igjen når sommeren varmer. Men sånn er altså naturen. Og om noen måneder byttes på ny det blå kalde ut med det grønne varme.

I can hardly understand that these small creatures can survive the freezing chill of winter. But this is what nature is like; That they will return again and again, when the cold blue hues has turned into warm greens.

Magne

Trees

Noen klarer seg best alene, mens andre finner styrke i å være mange.

Some do it best alone, while others find strength in been together.

Magne

Vinter igjen – Winter time

Vinter. Landskapet innhylles i tåkeaktig slør. De små snøkornene blir borte i det store kalde. Den som ikke er forberedt nå, får en stri tid.

Selv om kaffeen er god og varm, biter kulda på både fingre og føtter. Kaffe – som et kyss fra Afrika eller Sør-Amerika. Klær, lag på lag.

Vi nordboere lever på steder som vel ikke passer for oss mennesker, sånn fra naturens side. Men vi er praktiske og har gode hoder, så vi finner løsninger.

Mens jeg sitter ved kameraet og prøver å holde varmen, varmes jeg også av meiseflokkene som kommer i bølger. Blåmeis, svartmeis, spettmeis og noen fuglekonger. Ei nøtteskrike farer forbi, og jeg klarer å lure den litt med min medbrakte lyd.

Her sitter jeg og leker, har romantiske tanker om den vakre naturen, og jeg tar enda en sup av den varme drikk fra sør. For disse små dyrene er det dødsens alvor. Bare et fåtall overlever årstiden som ligger foran.

På vei hjemover holdes varmen oppe av kroppens bevegelser, og jeg får tilbake blikket som søker etter former, farger, linjer eller fortellinger. Og dypt nede i mørket, under de gamle trær, finner jeg enda en historie.

Hvor er edderkoppene nå? Jeg har lest at mange dyr har en slags frostvæske som hindrer dem i å fryse i stykker, men jeg vet ikke sikkert… Nettet her er i alle fall forlatt. Det fanger ikke lenger insekter. Snart vil vekten av snøen bryte det sammen, og sporene viskes ut i det stille.

Winter. The landscape shrouded in mist-like veils. The small snowflakes seems to vanish in the great cold. Anyone who is not prepared by now,  will have to face hard times.

Although the coffee is good and hot, the chill is biting my  fingers and feet. Coffee – like a kiss from Africa or from South America. Clothing, layer by layer. I try to keep warm.

As I try to cope with the chill, the coming of soft tones from the smallest birds of the winter-forests warms me even more. Blue Tit, Coal Tit, Nuthatch and some Goldcrests. A Jay passes by, and I manage to trick it a bit with sound from my MP3-player.

Here I am playing and having romantic thoughts about the beautiful scenery, and I take even a sip of the hot beverage from the south. For these small animals, it is deadly serious. Only a few survive the season ahead.

On my way home I keep the heat up by the movements of my body, and again I am able to concentrate at the search for shapes, colors, lines or stories. And deep down in the dark, under the ancient trees, I find yet another tale.

Where are the spiders now? I have read somewhere that many insects have a kind of antifreeze that prevents them from freezing up, but I don’t know for sure … The spiders web here is in any case abandoned. It does no longer capture insects. Soon the weight of snow will be breaking it down and the tracks be erased in silence.

Magne

Translate »